"Sayonara Itsuka (Good bye, someday)"是一部由同名日本小说改编的电影。它由一位不懂日文的韩国新锐导演(John H Lee)捉刀制作。Lee 采用他的韩国电影班底,而主演都是日本演员。可想而知,片场上一定有不少由于语言不通而导致的沟通障碍,然而这些却丝毫没有影响到电影本身的成功表达。又是一串“恨不相逢未嫁时”的爱情往事,被缓缓道来,唯美且有诗意。片头片尾是一首前后呼应的短诗,我不懂日文,只能根据英文字幕和剧情来揣摩。看似简单的字句,从原文到英文,想必已有跳跃,再从英文译成中文,一定已原味尽失,"信,达,雅"只是空谈了。
Sayonara Itsuka
To live is to prepare for goodbye
For loneliness is a friend who will not betray
Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella
Believe not in happiness, even in the passions of love
Confess not your love, even if u would die for it
For love is just a reason
It comes and goes to decorate life's boredom
The moment you call it love
It melts away, an ice sculpture
Goodbye, someday
Happiness lasts not forever, as despair lasts not forever
Someday, there is goodbye
Someday, there is hello
At death, some look back on being loved, while some look back on having loved
I shall look back on having loved
活着是为了说再见
因为孤独如影相随
别在瓢泼的爱中颤栗,撑起雨伞吧
别笃信快乐,尽管爱来时如浪潮汹涌
别轻易说爱,即便你愿为它粉身碎骨
因为爱是活下去的理由
它来它去,平淡的岁月才不虚空
一旦说出口
它就不酷
就这样告别吧
快乐留不住,绝望也有尽头
我们离别
一如我们相遇 (唯有问候还在风中回响)
待回首来时路
有人曾被爱,有人却爱过
我一定要爱过
No comments:
Post a Comment